內容

名稱

I18N::LangTags - 處理 RFC3066 風格語言標籤的函式

語法

use I18N::LangTags();

...或指定要匯入的函式,如下所示

use I18N::LangTags qw(implicate_supers similarity_language_tag);

所有可匯出的函式如下列出 - 您可自由匯入部分或全部。預設情況下,不匯入任何函式。如果您說

use I18N::LangTags qw(:ALL)

...然後全部匯出。(這讓您不必使用較不直觀的指令,例如 use I18N::LangTags qw(/./)。)

如果您未匯入任何函式,請假設在以下範例中所有函式名稱前面都加上 &I18N::LangTags::

說明

語言標籤是一種形式主義,說明在 RFC 3066 中(取代 1766),用於宣告特定資訊區塊使用的語言形式(語言和方言)。

此函式庫提供各種協定和應用程式中常見的語言標籤相關函式。

請參閱「另請參閱」的參考資料,以深入了解如何正確使用語言標籤。

關於小寫

我考慮過讓所有輸出語言標籤的上述函數都將所有這些標籤嚴格地回傳為小寫。將所有語言標籤都設為小寫確實會讓某些事情變得更容易。但是,您也可以隨意將其設為小寫,或在適當的地方呼叫 encode_language_tag($lang1)

關於 Unicode 純文字語言標籤

在 I18N::LangTags 的未來版本中,我計畫納入支援 RFC2482 樣式的語言標籤,這些標籤基本上只是將 ASCII 字元移至第 14 個平面的普通語言標籤。

另請參閱

* I18N::LangTags::List

* RFC 3066,http://www.ietf.org/rfc/rfc3066.txt,「語言識別標籤」。(廢除 RFC 1766)

* RFC 2277,http://www.ietf.org/rfc/rfc2277.txt,「IETF 關於字元集和語言的政策」。

* RFC 2231,http://www.ietf.org/rfc/rfc2231.txt,「MIME 參數值和編碼字元擴充:字元集、語言和連續」。

* RFC 2482,http://www.ietf.org/rfc/rfc2482.txt,「Unicode 純文字中的語言標籤」。

* Locale::Codes,在 http://www.perl.com/CPAN/modules/by-module/Locale/

* ISO 639-2,「語言名稱表示碼」,包括兩個字母和三個字母的碼,http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php

* IANA 已註冊語言清單(希望是最新的),http://www.iana.org/assignments/language-tags

版權

版權所有 (c) 1998+ Sean M. Burke。保留所有權利。

這個函式庫是免費軟體;您可以在與 Perl 相同的條款下重新散布或修改它。

此發行版中的程式和文件以希望有用的方式散布,但沒有任何擔保;甚至沒有對適銷性或特定用途適用性的默示擔保。

作者

Sean M. Burke sburke@cpan.org